Translation of the text with special technical vocabulary without layout. In this case the letterings on the figures are usually translated below in the form "lettering translation".
Translation with layout. In this case the translated text looks as the original. Letterings on the figures are translated and placed instead of the original letterings. Graphical tables and other data, including special software data, are formatted in a similar way.
Translation "by the page". In this case the translated text is formatted and laid out so that the text on each translated page corresponds to the original pages. The text and graphics on other pages remain on the same pages. This format is handy for subsequent use of the texts with an abundance of graphical information, for example, the manuals.
E-Trans specialists can work with the data formats used in different software. The letterings can be translated and embedded in the data file readable by a special software, i.e. localize it. For more detail see Localization.
Design software: AutoCAD, SolidWorks, COMPASS and others.
Graphics processing software: Adobe Photoshop, CorelDRAW.
Publishing software: QuarkXPress, Adobe InDesign, Microsoft Publisher and others.
Math software: Maple, MathCAD, Matlab.
Data bases: Oracle, MSSQL, MySQL, PostgreSQL and others.
Office software: MS WinWord, MS Excel, MS PowerPoint and others.
How to order